--> -->

ГОСТ 1.3-2002
Межгосударственная система стандартизации. Правила и методы принятия международных и региональных стандартов в качестве межгосударственных стандартов

ГОСТ 1.3-2002

Группа Т50

     
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ

Межгосударственная система стандартизации

ПРАВИЛА И МЕТОДЫ ПРИНЯТИЯ МЕЖДУНАРОДНЫХ И РЕГИОНАЛЬНЫХ
СТАНДАРТОВ В КАЧЕСТВЕ МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫХ СТАНДАРТОВ

Interstate system for standardization. Adoption rules and methods
for international and regional standards as interstate standards



МКС 01.120

Дата введения 2006-01-01

Предисловие


Цели, основные принципы и порядок проведения работ по межгосударственной стандартизации установлены ГОСТ 1.0-92 "Межгосударственная система стандартизации. Основные положения" и ГОСТ 1.2-97 "Межгосударственная система стандартизации. Стандарты межгосударственные, правила и рекомендации по межгосударственной стандартизации. Порядок разработки, принятия, применения, обновления и отмены"

Сведения о стандарте

1 РАЗРАБОТАН научно-производственным республиканским унитарным предприятием "Белорусский государственный институт стандартизации и сертификации (БелГИСС)"

2 ВНЕСЕН Госстандартом Республики Беларусь

3 ПРИНЯТ Межгосударственным советом по стандартизации, метрологии и сертификации (протокол N 22 от 6 ноября 2002 г.)

За принятие проголосовали:

Краткое наименование страны по МК (ИСО 3166) 004-97

Код страны по
МК (ИСО 3166) 004-97

Сокращенное наименование национального органа по стандартизации

Азербайджан

AZ

Азстандарт

Армения

AM

Армгосстандарт

Беларусь

BY

Госстандарт Республики Беларусь

Грузия

GE

Грузстандарт

Казахстан

KZ

Госстандарт Республики Казахстан

Кыргызстан

KG

Кыргызстандарт

Молдова

MD

Молдова-Стандарт

Российская Федерация

RU

Госстандарт России

Таджикистан

TJ

Таджикстандарт

Туркменистан

TM

Главгосслужба "Туркменстандартлары"

Узбекистан

UZ

Узстандарт

Украина

UA

Госпотребстандарт Украины


4 Настоящий стандарт соответствует Руководству ИСО/МЭК 21:1999 "Принятие международных стандартов в качестве региональных или национальных стандартов" (ISO/IEC Guide 21:1999 "Adoption of international standards as regional or national standards") в части методов принятия международных и региональных стандартов в качестве межгосударственных стандартов, установления степени соответствия между межгосударственными стандартами и соответствующими международными и региональными стандартами, идентификации редакционных изменений, технических отклонений и изменений структуры в межгосударственных стандартах по сравнению с соответствующими международными и региональными стандартами.

Степень соответствия - неэквивалентная (NEQ)

5 Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 6 октября 2005 г. N 238-ст межгосударственный стандарт ГОСТ 1.3-2002 введен в действие в качестве национального стандарта Российской Федерации с 1 января 2006 г.

6 ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ


Информация о введении в действие (прекращении действия) настоящего стандарта публикуется в указателе "Национальные стандарты".

Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в указателе (каталоге) "Национальные стандарты", а текст изменений - в информационных указателях "Национальные стандарты". В случае пересмотра или отмены настоящего стандарта соответствующая информация будет опубликована в информационном указателе "Национальные стандарты"

Введение

Введение


В соответствии с Соглашением по техническим барьерам в торговле Всемирной торговой организации (Соглашение по ТБТ ВТО) применение международных стандартов является одним из важных условий, обеспечивающих устранение технических барьеров в торговле.

Применение международных и региональных стандартов должно осуществляться через принятие международных или региональных стандартов в качестве межгосударственных стандартов.

С целью установления единых правил принятия международных стандартов Международной организацией по стандартизации (ИСО) и Международной электротехнической комиссией (МЭК) разработано Руководство ИСО/МЭК 21:1999 "Принятие международных стандартов в качестве региональных или национальных стандартов", в котором изложены методы принятия международных стандартов в качестве региональных или национальных стандартов, включая установление степени соответствия между международными стандартами и региональными или национальными стандартами, а также способы идентификации редакционных изменений, технических отклонений и изменений структуры.

В настоящем стандарте конкретизированы положения Руководства ИСО/МЭК 21 с учетом существующей практики стандартизации и особенностей перевода международных и региональных стандартов на русский язык.

Настоящий стандарт может быть рекомендован для разработки соответствующих национальных стандартов государств - участников Соглашения о проведении согласованной политики в области стандартизации, метрологии и сертификации.

1 Область применения


Настоящий стандарт устанавливает правила и методы принятия международных и региональных стандартов (далее - международные стандарты) в качестве межгосударственных стандартов, а также требования к их построению, изложению, оформлению, содержанию.

Положения настоящего стандарта подлежат применению национальными органами по стандартизации, Бюро по стандартам Евразийского совета по стандартизации, метрологии и сертификации (ЕАСС), межгосударственными техническими комитетами по стандартизации, национальными техническими комитетами по стандартизации, предприятиями, организациями и другими субъектами хозяйственной деятельности, научно-техническими, инженерными обществами и другими общественными объединениями государств - участников Соглашения о проведении согласованной политики в области стандартизации, метрологии и сертификации (далее - государств-участников), участвующих в разработке межгосударственных стандартов.

2 Нормативные ссылки


В настоящем стандарте использованы ссылки на следующие межгосударственные стандарты:

ГОСТ 1.0-92 Межгосударственная система стандартизации. Основные положения

ГОСТ 1.1-2002 Межгосударственная система стандартизации. Термины и определения

ГОСТ 1.2-97 Межгосударственная система стандартизации. Стандарты межгосударственные, правила и рекомендации по межгосударственной стандартизации. Порядок разработки, принятия, применения, обновления и отмены

ГОСТ 1.5-2001 Межгосударственная система стандартизации. Стандарты межгосударственные, правила и рекомендации по межгосударственной стандартизации. Общие требования к построению, изложению, оформлению, содержанию и обозначению

3 Термины и определения


В настоящем стандарте применены термины по ГОСТ 1.1, а также следующие термины с соответствующими определениями:

3.1 информативный дополнительный элемент: Элемент, который дает дополнительную информацию для лучшего понимания или использования документа [1].

3.2 информативный предварительный элемент: Элемент, который позволяет идентифицировать документ, ознакомиться с его содержанием и предысторией его разработки и взаимосвязью с другими документами [1].

3.3 принцип от обратного: Принцип, согласно которому все, что приемлемо по условиям международного стандарта, является приемлемым и по региональному или национальному стандарту, и наоборот; таким образом, соответствие требованиям международного стандарта также означает соответствие требованиям регионального или национального стандарта [2].

4 Общие положения

4.1 Целью принятия международных стандартов в качестве межгосударственных стандартов является:

- устранение технических барьеров в торговле;

- создание условий для продвижения продукции, производимой предприятиями государств, входящих в Содружество Независимых Государств (СНГ), на международные рынки сбыта.

4.2 В качестве межгосударственных стандартов могут быть приняты стандарты международных и региональных организаций по стандартизации, членом которых является ЕАСС и/или при наличии соглашений между ЕАСС и этими организациями.

Принятие международных стандартов в качестве межгосударственных стандартов с нарушением авторских прав органа по стандартизации, принявшего международный стандарт, не допускается.

Примечание - Применение международных стандартов и публикаций ИСО должно осуществляться с соблюдением авторских прав ИСО в соответствии с [3].

4.3 Порядок разработки межгосударственного стандарта, принимаемого на основе международного стандарта, - в соответствии с ГОСТ 1.2.

Построение, изложение, оформление и обозначение межгосударственных стандартов - в соответствии с требованиями ГОСТ 1.5 и настоящего стандарта.

4.4 Для определения взаимосвязи межгосударственных стандартов с соответствующими международными стандартами устанавливаются степени соответствия согласно разделу 5.

4.5 Для учета интересов государств, входящих в ЕАСС, при принятии международных стандартов соответствующей международной или региональной организацией по стандартизации в целях сокращения сроков их принятия в качестве межгосударственных стандартов рекомендуется проведение работ по разработке межгосударственного стандарта начинать на стадии разработки проекта международного стандарта (например, на стадиях проекта международного стандарта - ISO/DIS, IEC/CDV, окончательного проекта международного стандарта - FDIS согласно [4]).

4.6 Предпочтительным является принятие одного международного стандарта в качестве одного гармонизированного межгосударственного стандарта.

Принятие нескольких взаимосвязанных между собой международных стандартов в качестве межгосударственного стандарта допускается при условии обеспечения идентификации и однозначного сопоставления технического содержания и структуры международных стандартов и межгосударственного стандарта.

4.7 Изменения и/или технические поправки к международному стандарту, принятые после официальной публикации (издания) международного стандарта до утверждения (принятия) его в качестве межгосударственного стандарта, должны быть внесены в межгосударственный стандарт.

Изменения и/или технические поправки к международному стандарту, принятые после официальной публикации (издания) международного стандарта после утверждения (принятия) его в качестве межгосударственного стандарта, должны приниматься в соответствии с ГОСТ 1.2 в кратчайшие сроки.

4.8 При наличии в принимаемом международном стандарте ссылок на другие международные стандарты, которые не приняты в качестве межгосударственных стандартов, необходимо проводить комплекс работ по их одновременному принятию.

4.9 Информация о международных стандартах, принятых в качестве межгосударственных стандартов, публикуется в указателе (каталоге) "Межгосударственные стандарты", а также в указателях (каталогах) стандартов, издаваемых и распространяемых государствами-участниками в официальном порядке.

5 Степени соответствия

5.1 Общие требования

5.1.1 Для определения взаимосвязи межгосударственных стандартов с соответствующими международными стандартами устанавливаются три степени соответствия:

- идентичная;

- модифицированная;

- неэквивалентная.

Степень соответствия межгосударственного стандарта соответствующему международному стандарту определяется необходимостью:

- внесения редакционных изменений;

- внесения технических отклонений;

- изменения структуры;

- идентификации редакционных изменений, технических отклонений и изменений структуры в межгосударственном стандарте.

Для определения различий межгосударственных стандартов с международными стандартами необходимо сравнить следующие элементы:

- наименование;

- область применения;

- нормативные ссылки;

- термины и определения;

- обозначения и сокращения;

- основные нормативные положения;

- приложения;

- библиографические данные (в части ключевых слов).

5.1.2 Международный стандарт считается принятым в качестве межгосударственного стандарта, если межгосударственный стандарт является идентичным или модифицированным по отношению к международному стандарту.

Предпочтительным является принятие межгосударственного стандарта, являющегося идентичным международному стандарту.

Если требования, установленные в международных стандартах, не обеспечивают безопасность продукции, работ и услуг для жизни, здоровья и имущества граждан; охрану окружающей среды; единство измерений или если имеются существенные различия климатического, географического характера и/или фундаментальные технологические проблемы, то международные стандарты могут приниматься в качестве модифицированных межгосударственных стандартов.

5.1.3 Международный стандарт может применяться также в качестве основы для разработки неэквивалентного по отношению к нему межгосударственного стандарта.

Международный стандарт не считается принятым в качестве межгосударственного стандарта при неэквивалентной степени соответствия между межгосударственным и международным стандартами.

5.2 Идентичные межгосударственные стандарты

5.2.1 Межгосударственный стандарт является идентичным международному стандарту при следующих условиях:

а) межгосударственный стандарт идентичен по техническому содержанию, структуре и изложению (или является аутентичным переводом);

б) межгосударственный стандарт идентичен по техническому содержанию, однако в него могут быть внесены редакционные изменения.

Допускается внесение в межгосударственный стандарт следующих редакционных изменений:

- заменять точку на запятую в десятичных дробях;

- корректировать любые описки (например, ошибки в правописании) или изменять нумерацию страниц;

- исключать текст на одном или нескольких языках из многоязычного международного стандарта, оставляя только версию на русском языке;

- вносить отдельно опубликованные изменения и/или технические поправки к международному стандарту, принятые после его официальной публикации (издания);

- изменять наименование международного стандарта в целях увязки с существующими комплексами, системами, группами межгосударственных стандартов;

- заменять слова "настоящий международный стандарт" на "настоящий стандарт";

- включать информативные дополнительные элементы, которые не являются техническим отклонением, не изменяют структуру международного стандарта (например, рекомендуемые или справочные приложения, которые не изменяют, не дополняют или не исключают требования международного стандарта).

Примечание - Примерами информативных дополнительных элементов могут быть рекомендации пользователям, рекомендации по обучению или рекомендуемые формы;

- исключать из международного стандарта информативные предварительные элементы (например, титульный лист, введение и т.д.);

- изменять отдельные фразы, термины или заменять на синонимы слова, приведенные в версии международного стандарта на русском языке, в целях соблюдения норм русского языка и принятой терминологии;

- включать для информации пересчитанные значения физических величин, если в международном стандарте они отличаются от установленных в межгосударственных стандартах.

Примечание - Любые изменения в компоновке межгосударственного стандарта (например, нумерация страниц, гарнитура и размер шрифта и т.д.), особенно на электронном носителе, не влияют на степень соответствия.

5.2.2 Для идентичных межгосударственных стандартов соблюдается "принцип от обратного": соответствие требованиям межгосударственного стандарта также означает соответствие требованиям международного стандарта.

5.3 Модифицированные межгосударственные стандарты

5.3.1 Межгосударственный стандарт является модифицированным по отношению к международному стандарту при следующих условиях:

а) содержит технические отклонения, которые идентифицированы и разъяснены;

б) отражает структуру международного стандарта, изменения которой допускаются при возможности простого сопоставления структуры обоих стандартов и которые идентифицированы и разъяснены.

Модифицированный межгосударственный стандарт может содержать редакционные изменения, допустимые для идентичных межгосударственных стандартов в соответствии с 5.2.

5.3.2 Модифицированный межгосударственный стандарт по отношению к международному стандарту может:

а) содержать больше: расширять область применения международного стандарта, устанавливать более жесткие требования, дополнительные положения (требования), например дополнительные испытания;

б) содержать меньше: устанавливать часть требований международного стандарта, менее жесткие требования, исключать отдельные положения (требования);

в) изменять часть международного стандарта: структура межгосударственного стандарта идентична, однако имеются отдельные различия в технических требованиях; изменять отдельные положения (требования);

г) обеспечивать альтернативный выбор: предоставлять возможность применения альтернативных требований по отношению к международному стандарту путем дополнения положений (требований).

5.3.3 Принятие нескольких взаимосвязанных между собой международных стандартов в качестве одного межгосударственного стандарта является модификацией независимо от наличия в межгосударственном стандарте технических отклонений.

5.3.4 Для модифицированных межгосударственных стандартов "принцип от обратного" не соблюдается.

5.4 Неэквивалентные межгосударственные стандарты


Межгосударственный стандарт является неэквивалентным по отношению к международному стандарту при следующих условиях:

- содержит технические отклонения, которые не идентифицированы и по которым не разъяснены причины их внесения;

- имеет изменения в структуре, которые не обеспечивают простое сопоставление с международным стандартом, которые не идентифицированы и не разъяснены;

- содержит незначительную часть требований (по количеству и/или значимости) международного стандарта.

5.5 Указание степени соответствия

5.5.1 Степень соответствия приводят на титульном листе, в библиографических данных и в предисловии межгосударственного стандарта.

5.5.2 На титульном листе и в библиографических данных приводят обозначение степени соответствия посредством буквенного символа:

- "IDT" - для идентичных межгосударственных стандартов;

- "MOD" - для модифицированных межгосударственных стандартов;

- "NEQ" - для неэквивалентных межгосударственных стандартов.

5.5.3 В предисловии для указания степени соответствия используют типовые формулировки, приведенные в приложении А.

5.5.4 В каталогах (указателях) стандартов, перечнях, базах данных и т.д. идентификация межгосударственных стандартов должна дополняться указанием обозначения степени соответствия посредством буквенного символа, обозначением международного стандарта, включая год его принятия.

Примеры

1 ГОСТ 1648-2002

(МЭК 60185:1987)

Трансформаторы тока

IЕС 60185:1987 + А1:1989, MOD.

2 ГОСТ ИСО 6310-2002

Транспорт дорожный. Накладки тормозные. Метод определения сжимаемости

ISO 6310:1998, IDT.

3 ГОСТ 1568-2002

Часы и аксессуары для подводного плавания

ISO 6425:1996, NEQ

ISO 64592:1998, NEQ

ISO 20765:2001, NEQ


6 Методы принятия

6.1 Общие требования


Принятие международного стандарта может осуществляться методом:

- подтверждения (6.2);

- титульного листа (6.3);

- переиздания (6.4).

6.2 Метод подтверждения

6.2.1 При данном методе принятия международному стандарту придают статус межгосударственного стандарта путем опубликования организационно-распорядительного документа в указателе (каталоге) стандартов. Текст международного стандарта не прилагается.

6.2.2 Данный метод принятия применяется для межгосударственных стандартов с идентичной степенью соответствия при наличии официальной версии международного стандарта на русском языке и отсутствии необходимости внесения в международный стандарт редакционных изменений.

Обозначение межгосударственного стандарта, принятого методом подтверждения, - в соответствии с ГОСТ 1.5.

6.2.3 Подтверждение является самым простым методом принятия. При данном методе не требуется перепечатка текста международного стандарта. Однако подтверждение не может быть использовано без международного стандарта, поэтому последний должен быть доступен для пользователя.

6.3 Метод титульного листа

6.3.1 При данном методе принятия копию официального экземпляра международного стандарта (включая все его изменения и/или технические поправки) дополняют титульным листом, а также библиографическими данными, предисловием, введением (при необходимости) межгосударственного стандарта.

6.3.2 Данный метод принятия применяется для межгосударственных стандартов с идентичной или модифицированной степенью соответствия при наличии официальной версии международного стандарта на русском языке и при отсутствии/наличии необходимости внесения в международный стандарт редакционных изменений и/или технических отклонений.

6.3.3 Метод титульного листа имеет преимущества в том, что отсутствует необходимость в перепечатке и используется полный текст международного стандарта.

6.4 Метод переиздания


Метод переиздания международного стандарта в межгосударственный стандарт включает:

- перепечатку (6.4.1);

- перевод (6.4.2);

- составление новой редакции (6.4.3).

6.4.1 Перепечатка

6.4.1.1 Межгосударственный стандарт издается (публикуется) путем прямого воспроизведения международного стандарта (например, фотографированием, сканированием, воспроизведением электронного файла).

6.4.1.2 Данный метод принятия применяется для межгосударственных стандартов с идентичной или модифицированной степенью соответствия при наличии официальной версии международного стандарта на русском языке и при отсутствии/наличии необходимости внесения в международный стандарт редакционных изменений и/или технических отклонений.

6.4.2 Перевод

6.4.2.1 Межгосударственный стандарт представляет собой аутентичный перевод международного стандарта.

6.4.2.2 Перевод должен осуществляться только с официального языка оригинала.

6.4.2.3 Данный метод принятия применяется для межгосударственных стандартов с идентичной или модифицированной степенью соответствия при отсутствии официальной версии международного стандарта на русском языке.

6.4.2.4 Межгосударственный стандарт (с идентичной степенью соответствия и при отсутствии необходимости внесения редакционных изменений) может быть издан в одноязычной (моноязычной) форме (на русском языке) или в двуязычной форме с перепечаткой оригинала (на русском языке и на официальном языке Международной организации по стандартизации, на котором он был опубликован).

6.4.2.5 Двуязычные издания могут содержать информацию, подтверждающую юридическую силу оригинала или перевода стандарта. При отсутствии такой информации обе версии имеют одинаковую юридическую силу.

6.4.2.6 В одноязычных изданиях должен быть указан официальный язык оригинала, с которого осуществлен перевод.

6.4.3 Составление новой редакции

6.4.3.1 Если международный стандарт издается в качестве межгосударственного стандарта, который не является перепечаткой или аутентичным переводом международного стандарта, то это следует считать составлением новой редакции.

6.4.3.2 Данный метод принятия применяется для межгосударственных стандартов с модифицированной степенью соответствия при наличии официальной версии международного стандарта на русском языке или на основе аутентичного перевода и необходимости внесения в международный стандарт редакционных изменений, технических отклонений и/или наличии различий в структуре между межгосударственным и международным стандартом.

Примечание - Не рекомендуется изменение структуры (переструктурирование) международного стандарта, так как в этом случае идентификация технических отклонений и сравнение содержания межгосударственного стандарта и международного стандарта является затруднительным.

6.4.3.3 Составление новой редакции (переструктурирование) является признанным методом принятия международных стандартов. Однако при использовании этого метода имеется вероятность упущения существенных технических отклонений за счет изменений в изложении или словесной формулировке. В этом случае сопоставление структуры межгосударственного и международного стандартов и установление степени их соответствия может быть затруднено.

Применение метода составления новой редакции также затрудняет установление степени соответствия между региональными стандартами, модифицированными по отношению к одному международному стандарту.

6.5 Выбор метода принятия

6.5.1 Выбор метода принятия международного стандарта в качестве идентичного или модифицированного межгосударственного стандарта осуществляется на основании:

- наличия публикации международного стандарта на русском языке;

- характера вносимых в межгосударственный стандарт изменений (редакционных изменений, технических отклонений и/или изменений структуры) по отношению к принимаемому международному стандарту.

6.5.2 Схема выбора метода принятия международного стандарта в качестве межгосударственного стандарта приведена в приложении Б.

6.5.3 При отсутствии необходимости внесения редакционных изменений или технических отклонений допускается применение любого метода принятия, хотя перепечатка является методом, рекомендованным для тех стран, язык которых является одним из официальных языков ИСО/МЭК.

6.5.4 При наличии русской версии международного стандарта и отсутствии необходимости внесения редакционных изменений метод перепечатки для идентичных межгосударственных стандартов является наиболее предпочтительным.

6.5.5 Метод перевода применяют для идентичных межгосударственных стандартов при отсутствии русской версии международного стандарта и необходимости внесения редакционных изменений в текст стандарта.

6.5.6 Метод составления новой редакции для модифицированных межгосударственных стандартов применяют при необходимости внесения редакционных изменений, технических отклонений и/или изменений структуры.

6.5.7 При применении стандартов на электронных носителях организации по стандартизации могут применять новые методы принятия, которые отсутствуют в настоящем стандарте, либо объединять существующие методы. В таком случае примененный метод принятия не относится к методам, приведенным в настоящем стандарте. При этом требования относительно выбора и обозначения степени соответствия остаются в силе.

7 Требования к построению, оформлению идентичных, модифицированных и неэквивалентных межгосударственных стандартов

7.1 Требования к построению стандартов

7.1.1 Построение межгосударственных стандартов - в соответствии с требованиями ГОСТ 1.5 и настоящего стандарта.

7.1.2 Межгосударственный стандарт содержит следующие элементы:

- титульный лист;

- предисловие;

- введение (при необходимости);

- текст международного стандарта;

- изменения и/или технические поправки к международному стандарту (при наличии), принятые после его официальной публикации (издания);

- приложения;

- дополнительные приложения (при необходимости);

- библиографические данные.

7.1.3 В межгосударственном стандарте, принимаемом методом титульного листа, текст международного стандарта (включая его титульный лист, предисловие и введение) приводят полностью.

7.1.4 В межгосударственный стандарт, принимаемый методом перепечатки, не включают титульный лист и предисловие международного стандарта.

7.1.5 Построение неэквивалентных межгосударственных стандартов - в соответствии с требованиями ГОСТ 1.5.

7.2 Требования к оформлению стандартов

7.2.1 Общие требования

7.2.1.1 Оформление межгосударственных стандартов - в соответствии с требованиями ГОСТ 1.5 и настоящего стандарта.

7.2.1.2 При принятии международного стандарта методом титульного листа к межгосударственному стандарту оформляют:

- титульный лист;

- предисловие;

- введение (при необходимости);

- приложения;

- дополнительные приложения (при необходимости);

- библиографические данные.

7.2.1.3 При принятии международного стандарта методами перепечатки, перевода, составления новой редакции переоформлению подлежат:

- титульный лист;

- предисловие;

- введение (при необходимости);

- первая страница стандарта;

- библиографические данные.

Допускается не приводить элемент "Введение" международного стандарта, если он не содержит информацию о причинах его разработки и о других частях данного международного стандарта.

7.2.1.4 Текст межгосударственного стандарта, принимаемого методом перепечатки, может быть дополнен межгосударственными (региональными) пояснениями, которые не изменяют его техническое содержание и структуру.

7.2.1.5 В идентичном межгосударственном стандарте не допускается изменять структуру международного стандарта, обозначение приложений и перечислений.

7.2.1.6 В межгосударственном стандарте, принимаемом на основе международного стандарта, должна быть обеспечена четкая идентификация международного стандарта, которая приводится на титульном листе и в предисловии.

7.2.1.7 Обозначение межгосударственного стандарта, принимаемого методом титульного листа, приводят на титульном листе межгосударственного стандарта и на всех элементах, приведенных в 7.2.1.2. В тексте международного стандарта сохраняют обозначение, присвоенное ему соответствующей международной организацией.

7.2.1.8 Обозначение межгосударственного стандарта, принимаемого методами перепечатки, перевода, составления новой редакции, приводится на всех страницах стандарта.

7.2.1.9 Оформление неэквивалентных межгосударственных стандартов - в соответствии с требованиями ГОСТ 1.5.

7.2.2 Титульный лист

7.2.2.1 Титульный лист межгосударственного стандарта оформляют в соответствии с требованиями ГОСТ 1.5 и настоящего стандарта.

7.2.2.2 На титульном листе межгосударственного стандарта приводят наименование межгосударственного стандарта на русском и государственном языках.

7.2.2.3 На титульном листе межгосударственного стандарта должно быть приведено обозначение международного стандарта, включая год его принятия.

7.2.2.4 На титульном листе межгосударственного стандарта должно быть приведено обозначение степени соответствия. Степень соответствия указывают под наименованием межгосударственного стандарта в скобках после обозначения международного стандарта, включая год его принятия.

7.2.2.5 Примеры оформления титульного листа для идентичного, модифицированного и неэквивалентного межгосударственных стандартов приведены в приложении В.

7.2.3 Предисловие

7.2.3.1 Элемент "Предисловие" оформляют в соответствии с требованиями ГОСТ 1.5 и настоящего стандарта.

7.2.3.2 В предисловии идентичного межгосударственного стандарта в пункте 1 вместо сведений о разработчике приводят сведения об организации, подготовившей международный стандарт к принятию в качестве межгосударственного стандарта.

Пример - ПОДГОТОВЛЕН Всероссийским научно-исследовательским институтом стандартизации (ВНИИстандарт) Госстандарта России.

7.2.3.3 В пункте 3 предисловия должна быть приведена информация относительно принятия международного стандарта в качестве межгосударственного стандарта:

а) обозначение международного стандарта, включая год его принятия и наименование на русском языке и на официальном языке оригинала, с которого осуществлен перевод;

б) сведения об изменениях и/или технических поправках к международному стандарту, принятых после его официальной публикации (издании) и внесенных в стандарт;

в) сведения о международной, региональной организации по стандартизации или национальной организации по стандартизации другого государства, технических комитетах, разработавших стандарт;

г) наименование и буквенное обозначение официального языка оригинала, с которого осуществлен перевод;

д) сведения о наличии официальных экземпляров международных стандартов;

е) информацию, подтверждающую юридическую силу перевода идентичного межгосударственного стандарта, подготовленного на основе аутентичного перевода международного стандарта, и изданного в двуязычной форме;

ж) сведения о редакционных изменениях (при наличии) с разъяснением причин их внесения и способе их идентификации;

з) сведения о технических отклонениях (при наличии) и/или изменении структуры с разъяснением причин их внесения и способе их идентификации;

и) степень соответствия.

Если данные сведения приведены в приложении, то в предисловии приводят ссылку на приложение.

7.2.3.4 Примеры типовых формулировок, используемых при изложении пункта 3 предисловия межгосударственного стандарта, приведены в приложении А.

7.2.4 Введение

7.2.4.1 Элемент "Введение" оформляют в соответствии с требованиями ГОСТ 1.5 и настоящего стандарта.

7.2.4.2 Во введении приводят информацию о причинах разработки межгосударственного стандарта, а также информацию из элемента "Введение" международного стандарта о причинах его разработки и о других частях международного стандарта.

7.2.4.3 Введение оформляют при необходимости разъяснения причин и метода принятия международного стандарта в качестве межгосударственного стандарта.

7.2.4.4 Во введении допускается приводить сведения о наличии редакционных изменений, технических отклонений и/или изменении структуры с разъяснением причин их внесения, способе их идентификации, если данные сведения не представляется возможным разместить в предисловии.

7.2.5 Нормативные ссылки

7.2.5.1 Идентичные межгосударственные стандарты

7.2.5.1.1 Если в принимаемом международном стандарте использованы ссылки на другие международные стандарты, то в межгосударственном стандарте, имеющем идентичную степень соответствия, раздел "Нормативные ссылки" не переоформляют (сохраняют в том виде, в каком он представлен в международном стандарте).

Ссылки независимо от принятия международных стандартов в качестве межгосударственных стандартов в разделе "Нормативные ссылки" и тексте идентичного межгосударственного стандарта сохраняют без изменения.

7.2.5.1.2 Сведения о соответствии международных стандартов, на которые даны ссылки, межгосударственным стандартам, принятым в качестве идентичных и модифицированных межгосударственных стандартов, приводят в дополнительном приложении стандарта, пример оформления которого приведен в приложении Г.

Указанное дополнительное приложение размещают последним.

В предисловии приводят указание о наличии такого дополнительного приложения в соответствии с формулировкой, приведенной в А.1.6 (приложение А).

7.2.5.1.3 В идентичном межгосударственном стандарте сохраняют ссылки на документы, информация о которых приведена в элементе "Библиография" принимаемого международного стандарта.

7.2.5.2 Модифицированные и неэквивалентные межгосударственные стандарты

7.2.5.2.1 Если в принимаемом международном стандарте использованы ссылки на другие международные стандарты, то в межгосударственном стандарте, имеющем модифицированную степень соответствия, раздел "Нормативные ссылки" переоформляют.

Ссылки на международные стандарты, которые приняты в качестве межгосударственных стандартов, в разделе "Нормативные ссылки" и в тексте стандарта заменяют ссылками на соответствующие идентичные и модифицированные межгосударственные стандарты.

Примечание - Замена ссылок на международные стандарты ссылками на межгосударственные стандарты является техническим отклонением. Идентификация технических отклонений - в соответствии с 7.3.

7.2.5.2.2 Если международные стандарты, на которые даны ссылки, не приняты в качестве межгосударственных стандартов (в том числе и те, требования которых противоречат законодательству государств - участников Соглашения о проведении согласованной политики в области стандартизации, метрологии и сертификации и нормативным документам), то информацию о межгосударственных стандартах, которые действуют взамен указанных международных стандартов, с указанием технических отклонений в межгосударственных стандартах от международных стандартов, которые они заменяют, приводят в предисловии или в приложении стандарта.

Пример оформления приведен в приложении Д.

Ссылки на такие международные стандарты в разделе "Нормативные ссылки" и в тексте стандарта заменяют ссылками на соответствующие межгосударственные стандарты.

7.2.5.2.3 Если международные стандарты, на которые даны ссылки, не приняты в качестве межгосударственных стандартов и проекты межгосударственных стандартов находятся в стадии разработки, то такие стандарты в разделе "Нормативные ссылки" помечают знаком сноски со следующей информацией:

"Официальный экземпляр международного стандарта имеется в

наименование


.

национального органа по стандартизации

Проект гармонизированного межгосударственного стандарта находится в стадии разработки".

7.2.5.2.4 Допускается ссылки на международные стандарты, которые не приняты в качестве межгосударственных стандартов, заменять соответствующим текстом международного стандарта или приводить текст стандарта (разделов, подразделов, пунктов, подпунктов и приложений) в приложении межгосударственного стандарта.

Примечание - Подобная замена является техническим отклонением. Идентификация технических отклонений - в соответствии с 7.3.


В тексте межгосударственного стандарта допускается исключать ссылки на международные стандарты, если они заменены соответствующим текстом, или приводить ссылки на международные стандарты в скобках после соответствующего текста.

Если текст международного стандарта приводят в приложении, ссылки на международные стандарты в разделе "Нормативные ссылки" и в тексте межгосударственного стандарта сохраняют.

В разделе "Нормативные ссылки" такие стандарты помечают знаком сноски со следующей информацией:

"Стандарт приведен в приложении ____".

Если текст разделов международного стандарта приводят в приложении, то ссылки на международные стандарты в разделе "Нормативные ссылки" и в тексте межгосударственного стандарта сохраняют.

В тексте стандарта после соответствующей ссылки, помеченной знаком сноски, приводят следующую информацию:

"Раздел ____ приведен в приложении ____".

7.2.5.2.5 Сведения о замене ссылок с разъяснением причин их внесения приводят в приложении, пример оформления которого приведен в приложении Д.

Информацию о замене ссылок на международные стандарты приводят в предисловии межгосударственного стандарта в соответствии с формулировками, приведенными в А.3.6 (приложение А).

7.2.5.2.6 В межгосударственном стандарте, имеющем неэквивалентную степень соответствия, раздел "Нормативные ссылки" переоформляют.

7.2.6 Термины и определения

7.2.6.1 В элементе "Термины и определения" для межгосударственного стандарта, принимаемого методом перевода или составления новой редакции (если для составления новой редакции используется аутентичный перевод), после термина на русском языке указывают в скобках его эквивалент на языке оригинала международного стандарта, с которого осуществлен перевод.

7.2.6.2 При необходимости в терминологическую статью допускается включать эквиваленты терминов на других языках. В этом случае терминологические статьи оформляют в соответствии с ГОСТ 1.5.

7.2.7 Обозначения и сокращения

7.2.7.1 Элемент "Обозначения и сокращения" в межгосударственном стандарте приводят в таком виде, в каком он изложен в международном стандарте.

7.2.7.2 Если в межгосударственном стандарте, принимаемом методом перевода или составления новой редакции, применяют обозначения и сокращения, отличные от международного стандарта, то приводят обозначения и сокращения как межгосударственного, так и международного стандарта.

Обозначения и сокращения, принятые в международном стандарте, приводят в скобках.

7.2.8 Библиография

В элементе "Библиография" в межгосударственном стандарте указывают обозначение международного стандарта с годом его принятия и наименование на русском языке, в скобках приводят обозначение с годом его принятия и наименование международного стандарта на официальном языке оригинала, с которого осуществлен перевод.

7.2.9 Библиографические данные

Элемент "Библиографические данные" оформляют в соответствии с ГОСТ 1.5 с указанием после кодов МКС, КГС степени соответствия посредством буквенного символа согласно 5.5.

7.3 Правила идентификации редакционных изменений и технических отклонений

7.3.1 Общие требования

7.3.1.1 В межгосударственных стандартах, имеющих идентичную или модифицированную степень соответствия по отношению к международным стандартам, должны быть идентифицированы редакционные изменения, технические отклонения и/или изменения структуры с разъяснением причин их внесения.

В переструктурированном межгосударственном стандарте должно быть приведено сравнение структуры межгосударственного и международного стандартов.

В межгосударственных стандартах, имеющих неэквивалентную степень соответствия по отношению к международным стандартам, редакционные изменения, технические отклонения и/или изменения структуры в стандарте не идентифицируются.

7.3.1.2 Информацию о наличии редакционных изменений, технических отклонений, изменений структуры с разъяснением причин их внесения и способе их идентификации приводят в предисловии, введении (при необходимости), тексте межгосударственного стандарта или приложении.

7.3.2 Идентификация редакционных изменений

7.3.2.1 В межгосударственном стандарте должны быть идентифицированы следующие редакционные изменения:

- исключение текста на одном или нескольких языках из многоязычного международного стандарта;

- внесение изменений и/или технических поправок к международному стандарту, принятых после его официальной публикации (издания);

- изменение наименования международного стандарта;

- информативные дополнительные элементы, которые не являются техническим отклонением;

- изменение отдельных фраз, терминов или замена на синонимы слов, приведенных в версии международного стандарта на русском языке, в целях соблюдения норм русского языка и принятой терминологии (изменение в словесной формулировке);

- включение для информации пересчитанных значений физических величин, установленных в межгосударственных стандартах, при отличии их от приведенных в международном стандарте.

7.3.2.2 Изменения и/или технические поправки к международному стандарту, принятые после его официальной публикации (издания), вносят в текст стандарта (для идентичного межгосударственного стандарта, принятого методом перевода, модифицированного межгосударственного стандарта, принятого методом составления новой редакции) или в приложение (для идентичного межгосударственного стандарта, принятого методами титульного листа или перепечатки).

Примечание - Приложение размещают после последнего приложения международного стандарта.


Изменения и/или технические поправки к международному стандарту, принятые после его официальной публикации (издания) и внесенные в текст межгосударственного стандарта, выделяют двойной вертикальной линией на полях слева и справа (соответственно для четных и нечетных страниц) от соответствующего текста.

Обозначение и год принятия (утверждения) изменений и/или технических поправок приводят в предисловии, введении (при необходимости), тексте (в скобках после соответствующего текста или в примечании к тексту) или приложении (в скобках после соответствующего текста или в примечании к тексту).

Copyright © 2024