ГОСТ ЕН 1070-2003
Группа Т51
     
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ 
     
     
БЕЗОПАСНОСТЬ ОБОРУДОВАНИЯ 
     
Термины и определения 
     
Safety of machinery. Terms and definitions 
МКС 13.110
ОКСТУ 0012 
Дата введения 2004-07-01
     
     
Предисловие 
1 РАЗРАБОТАН Всероссийским научно-исследовательским институтом стандартизации и сертификации в машиностроении (ВНИИНМАШ) Госстандарта России
ВНЕСЕН Госстандартом России
2 ПРИНЯТ Межгосударственным советом по стандартизации, метрологии и сертификации (протокол N 23 от 22 мая 2003 г.)
За принятие проголосовали:
Наименование государства  | Наименование национального органа по стандартизации  | 
Азербайджанская Республика  | Азстандарт  | 
Грузия  | Грузстандарт  | 
Кыргызская Республика  | Кыргызстандарт  | 
Республика Армения  | Армгосстандарт  | 
Республика Беларусь  | Госстандарт Республики Беларусь  | 
Республика Казахстан  | Госстандарт Республики Казахстан  | 
Республика Молдова  | Молдова-Стандарт  | 
Российская Федерация  | Госстандарт России  | 
Республика Таджикистан  | Таджикстандарт  | 
Республика Узбекистан  | Узстандарт  | 
Туркменистан  | Главгосслужба "Туркменстандартлары"  | 
Украина  | Госпотребстандарт Украины  | 
3 Настоящий стандарт представляет собой идентичный текст европейского стандарта ЕН 1070-98 "Безопасность оборудования. Термины и определения"
4 Постановлением Государственного комитета Российской Федерации по стандартизации и метрологии от 5 декабря 2003 г. N 346-ст межгосударственный стандарт ГОСТ ЕН 1070-2003 введен в действие непосредственно в качестве национального стандарта Российской Федерации с 1 июля 2004 г.
5 ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ
Введение
Введение
Цель разработки настоящего стандарта, содержащего идентичный текст европейского стандарта ЕН 1070-98, - предоставить конструкторам, изготовителям оборудования и другим заинтересованным сторонам современную непротиворечивую и недвусмысленную терминологию в области безопасности оборудования для достижения соответствия с европейским законодательством.
Настоящий стандарт объединяет понятия, относящиеся к безопасности оборудования, взятые из стандартов типа А (основополагающих стандартов по безопасности), стандартов типа В (групповых стандартов по безопасности) и из Международного электротехнического словаря (МЭС).
В стандарте приведены эквиваленты стандартизованных терминов на немецком (de), английском (en) и французском (fr) языках.
Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом.
1 Область применения
Настоящий стандарт устанавливает термины и определения понятий в области безопасности оборудования.
Термины, установленные настоящим стандартом, обязательны для применения во всех видах документации и литературы по вопросам безопасности оборудования, входящих в сферу работ по стандартизации и/или использующих результаты этих работ.
2 Нормативные ссылки
В настоящем стандарте использована ссылка на следующий стандарт:
ГОСТ ИСО/ТО 12100-1-2001 Безопасность оборудования. Основные понятия, общие принципы конструирования. Часть 1. Основные термины, методика
3 Термины и определения
3.1 стандарты типа А: Основополагающие стандарты по безопасности, содержащие основные концепции, принципы конструирования и общие аспекты, которые могут быть применены к оборудованию всех видов.  | de  | Тур A-Normen  | 
en  | type A standards  | |
fr  | normes de type A  | |
(См. 3.1 EH 414 [1].)  | ||
3.2 стандарты типа В: Групповые стандарты по безопасности, которые относятся к одному аспекту безопасности или к одному типу защитного устройства и которые могут быть применены к оборудованию широкого диапазона:  | de  | Тур В-Normen  | 
en  | type В standards  | |
fr  | normes de type В  | |
- стандарты типа В1 распространяются на определенные аспекты безопасности (например, безопасное расстояние, температура поверхности, шум);  | ||
- стандарты типа В2 распространяются на устройства, обеспечивающие безопасность (например, двуручное устройство управления, блокирующее устройство).  | ||
(См. 3.2 EH 414 [1].)  | ||
3.3 стандарты типа С: Стандарты по безопасности машин, содержащие детальные требования по безопасности отдельных видов машин или группы однородных машин.  | de  | Тур C-Normen  | 
en  | type С standards  | |
fr  | normes de type С  | |
(См. 3.3 EH 414 [1].)  | ||
3.4 оборудование: Совокупность связанных между собой частей или устройств, из которых, по крайней мере одно движется, а также элементы привода, управления и энергетические узлы, которые предназначены для определенного применения, в частности для обработки, производства, перемещения или упаковки материала.  | de  | Maschine  | 
en  | machinery  | |
fr  | ||
К термину "оборудование" относят также машину и совокупность машин, которые так устроены и управляемы, что они функционируют как единое целое для достижения одной и той же цели.  | ||
Примечание - В приложении А ГОСТ ИСО/ТО 12100-1 представлено общее схематическое изображение машины.  | ||
(См. 3.1 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.)  | ||
3.5 надежность: Способность оборудования безотказно выполнять заданные функции при определенных условиях и в заданном интервале времени.  | de  | 
  | 
en  | reliability  | |
fr  | 
  | |
(См. 3.2 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.)  | ||
3.6 ремонтопригодность машины: Возможность содержать машину в таком состоянии или вернуть ее в такое состояние, в котором она могла бы выполнять функции в области предназначенного применения (см. 3.12 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1), причем содержание машины в исправности может быть обеспечено инструкцией изготовителя и с помощью предусмотренных для этого средств.  | de  | Instandhaltbarkeit einer  | 
en  | maintainability of a machine  | |
fr  | 
  | |
(См. 3.3 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.)  | ||
3.7 безопасность машины: Способность машины выполнять функции и иметь возможность быть транспортируемой, устанавливаемой, регулируемой, обслуживаемой, демонтируемой и утилизируемой в условиях предназначенного использования (см.3.15) согласно инструкции изготовителя (а в некоторых случаях, в течение заданного интервала времени, согласно руководству по эксплуатации) без травмирования или нанесения другого вреда здоровью.  | de  | Sicherheit einer Maschine  | 
en  | safety of a machine  | |
fr  | 
  | |
(См. 3.4 ГОСТ ИСО/TО 12100-1.)  | ||
3.8 опасность: Источник возможных травм или нанесения другого вреда здоровью.  | de  | 
  | 
en  | hazard  | |
fr  | 
  | |
Примечание - Понятие "опасность" применяют в общем сочетании с другими понятиями, которые связаны с ожидаемыми травмами или другим вредом для здоровья: опасностью удара электрическим током, опасностью раздавливания, опасностью пореза, опасностью отравления и т.д. Опасности, которые исходят от оборудования, описаны в разделе 4 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.  | ||
(См. 3.5 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.)  | ||
3.9 опасная ситуация: Любая ситуация, в которой человек подвержен опасности или опасностям.  | de  | 
  | 
en  | hazardous situation  | |
fr  | situation dangereuse  | |
(См. 3.6 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).  | ||
3.10 риск: Комбинация вероятностей и степени тяжести возможных травм или нанесения другого вреда здоровью в опасной ситуации.  | de  | Risiko  | 
en  | risk  | |
fr  | risque  | |
(См.3.7 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).  | ||
3.11 оценка риска: Оценка вероятности и степени тяжести возможного травмирования или нанесения другого вреда здоровью в опасной ситуации с целью выбрать необходимые меры безопасности.  | de  | Risikobewertung  | 
en  | risk assessment  | |
fr  | estimation du risque  | |
Примечание - Раздел 6 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1 рассматривает оценку риска.  | ||
(См. 3.8 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.)  | ||
3.12 опасная функция машины: Любая функция машины, которая во время работы вызывает опасность.  | de  | 
  | 
en  | hazardous machine function  | |
fr  | fonction dangereuse d'une machine  | |
(См. ГОСТ ИСО/ТО 12100-1. )  | ||
3.13 опасная зона: Зона внутри и (или) вокруг машины, в которой человек подвергается риску травмирования или нанесения другого вреда здоровью.  | de  | Gefahrbereich  | 
en  | danger zone  | |
fr  | zone dangereuse  | |
Примечание - Опасности, которые вызывают риск в соответствии с этим определением:  | ||
- либо постоянно действующие при предназначенном использовании машины (опасное движение ее подвижных частей, электрическая дуга при сварке и т.д.);  | ||
- либо возникающие неожиданно (неожиданный пуск и т.д.).  | ||
(См. 3.10 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.)  | ||
3.14 конструкция машины: Ряд действий, включая:  | de  | Konstruktion einer Maschinе  | 
en  | design of a machine  | |
fr  | conception d'une machine  | |
а) исследование самой машины, учитывая все стадии ее жизненного цикла:  | ||
1) конструирование;  | ||
2) транспортирование и ввод в эксплуатацию:  | ||
- сборка,  | ||
- установка,  | ||
- регулировка;  | ||
3) применение (использование):  | ||
- настройка, обучение/программирование или процесс переналадки,  | ||
- эксплуатация (работа),  | ||
- очистка,  | ||
- поиск последствий отказов и повреждений,  | ||
- техническое обслуживание;   | ||
4) вывод из эксплуатации, демонтаж, утилизацию;  | ||
б) разработку руководства по эксплуатации относительно всех вышеупомянутых стадий (исключая конструирование) по 5.5 ГОСТ ИСО/ТО 12100-2 [2].  | ||
(См. 3.11 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.)  | ||
3.15 предназначенное использование машины: Применение, при котором машину используют согласно назначению, предусмотренному изготовителем, или которое является обычным для конструкции и назначения машины. К предназначенному использованию относят, кроме того, соответствие техническим инструкциям, изложенным в руководстве по эксплуатации (см. 5.5 ГОСТ ИСО/ТО 12100-2 [2]), где должны быть описаны возможные случаи неправильного использования.  | de  | 
 Verwеndung einer Maschine  | 
en  | intended use of a machine  | |
fr  | utilisation normale d'une machine  | |
Примечание - В числе возможных случаев неправильного использования при оценке риска должны быть учтены следующие случаи поведения:  | ||
- возможное ошибочное поведение вследствие обычной невнимательности, но не вследствие преднамеренного неправильного использования машины;  | ||
- реакция персонала в случае ошибки в работе, простоя и т.д. во время использования машины;  | ||
- поведение, которое можно определить как "путь наименьшего сопротивления" при решении задачи;  | ||
- преднамеренное поведение на некоторых машинах (особенно на машинах для непроизводственного назначения) определенной категории людей, например детей или людей с замедленной реакцией. (См. 5.7.1 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.)  | ||
(См. 3.12 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.)  | ||
3.16 критические функции безопасности: Функции машины, нарушение которых привело бы к повышению риска травмирования или нанесения другого вреда здоровью.  | de  | direkt wirkende Sichеrheitsfunktionen  | 
en  | safety critical functions  | |
fr  | fonctions de   | |
Имеются две категории критических функций безопасности:  | ||
а) специфические функции безопасности, которые специально предусмотрены для обеспечения безопасности. Например:  | ||
- предотвращающие неожиданный пуск (блокировка в сочетании с отдельными защитными устройствами),  | ||
- препятствующие повторению рабочего цикла,  | ||
- двуручное управление;  | ||
б) функции самой машины, обеспечивающие безопасность, но не являющиеся специфическими функциями. Например:  | ||
- ручное управление одним опасным механизмом во время наладки при отключенных защитных устройствах. (См. 3.7.9 и 4.1.4 ГОСТ ИСО/ТО 12100-2 [2].),  | ||
- управление скоростью или температурой, которые поддерживаются машиной в безопасном диапазоне.  | ||
См. 3.13.1 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.)  | ||
3.17 дублирующие функции безопасности: Функции, отказ которых не ведет непосредственно к опасности, однако уменьшает уровень безопасности. Они охватывают автоматический контроль (см. 3.7.6 ГОСТ ИСО/ТО 12100-2 [2]) любой критической функции безопасности (например, контроль правильной работы позиционного переключателя, относящегося к блокирующему устройству).  | de  | indirekt wirkende Sicherheitsfunktionen  | 
en  | back-up functions  | |
fr  | fonctions de   | |
(См. 3.13.2 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.)  | ||
3.18 автоматический контроль: Дублирующая функция безопасности, которая обеспечивает заданный уровень безопасности, если способность составной части или элемента машины выполнять свои функции уменьшается или условия работы изменяются до опасного уровня.  | de  | automatische   | 
en  | automatic monitoring  | |
fr  | auto-surveillance  | |
Есть две категории автоматического контроля:  | ||
- непрерывный автоматический контроль путем немедленного включения мер безопасности, если наступает отказ;  | ||
- дискретный автоматический контроль, когда функция безопасности включается во время последующего рабочего цикла машины, если произошел отказ.  | ||
(См. 3.14 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.)  | ||
3.19 ведущий к опасному состоянию отказ: Любой отказ машины или перебой в ее энергоснабжении, который приводит к опасному состоянию.  | de  | Ausfall, der zum  Zustand   | 
en  | failure to danger  | |
fr  | 
  | |
(См. 3.16 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.)  | ||
3.20 снижение риска путем конструирования: К снижению риска относят:  | de  | Risikominderung durch Konstruktion  | 
en  | risk reduction by design  | |
fr  | 
  | |
- устранение или уменьшение как можно большего числа опасностей путем соответствующего выбора конструкции;  | ||
- ограничение возможности подвергнуть человека неустранимым опасностям или опасностям, которые могут быть достаточно снижены. Снижение риска может быть достигнуто также сокращением времени проведения работ в опасных зонах.  | ||
Примечание - Раздел 3 ГОСТ ИСО/ТО 12100-2 [2] рассматривает снижение риска путем конструирования.  | ||
(См. 3.18 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.)  | ||
3.21 технические меры защиты: Использование специальных технических средств (защитных или предохранительных устройств), чтобы защитить персонал от опасности, которая не может быть полностью устранена или достаточно ограничена конструированием.  | de  | technische   | 
en  | safeguarding  | |
fr  | protection  | |
Примечание - Раздел 4 ГОСТ ИСО/ТО 12100-2 [2] рассматривает технические меры защиты.  | ||
(См. 3.19 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.)  | ||
3.22 информация для потребителя: Меры безопасности, состоящие из коммуникативных элементов, таких как тексты, слова, знаки, сигналы, символы или диаграммы, применяемые вместе или по отдельности для передачи информации потребителю. Они предназначены для профессиональных и (или) непрофессиональных потребителей.  | de  | Benutzerinformation  | 
en  | information for use  | |
fr  | informations pour l'utilisation  | |
Примечание - Раздел 5 ГОСТ ИСО/ТО 12100-2 [2] содержит информацию потребителю.  | ||
(См. 3.20 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.)  | ||
3.23 оператор: Лицо, которое занимается установкой и пуском в эксплуатацию, наладкой, техническим обслуживанием, очисткой, ремонтом или транспортированием оборудования.  | de  | Operator  | 
en  | operator  | |
fr  | 
  | |
(См. 3.21 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.)  | ||
3.24 защитное ограждение: Часть машины, которую используют специально для обеспечения защиты посредством физического барьера. В зависимости от конструкции защитным ограждением можно назвать кожух, крышку, экран, дверцу и т.д.  | de  | trennende Schutzeinrichtung  | 
en  | guard  | |
fr  | protecteur  | |
Примечания  | ||
1 Защитное ограждение может функционировать:  | ||
- самостоятельно, и оно является эффективным только в закрытом положении;  | ||
- совместно с блокирующим устройством с фиксацией или без нее, в этом случае защита обеспечивается независимо от положения защитного ограждения.  | ||
2 Неподвижное защитное ограждение считают "закрытым", когда оно закреплено в закрытом положении.  | ||
(См. 3.22 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.)  | ||
3.25 неподвижное защитное ограждение: Защитное ограждение, закрепленное на месте (т.е. закрыто):  | de  | feststehendе trennende Schutzеinrichtung  | 
en  | fixed guard  | |
fr  | protecteur fixe  | |
- либо постоянно (путем приваривания и т.д.);  | ||
- либо с помощью элементов крепления (болтов, гаек и т.д.), которое невозможно снять или открыть без применения инструментов.  | ||
(См. 3.22.1 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.)  | ||
3.26 подвижное защитное ограждение: Защитное ограждение, которое в большинстве случаев механически соединено со станиной машины (например, посредством шарниров или прямолинейных направляющих) или с одним соседним неподвижным элементом и которое может быть открыто без применения инструментов.  | de  | bewegliche trennende Schutzeinrichtung  | 
en  | movable guard  | |
fr  | protecteur mobile  | |
(См. 3.22.2 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.)  | ||
3.27 регулируемое защитное ограждение: Защитное ограждение, регулируемое в целом или содержащее отдельные регулируемые части. Регулировка сохраняется неизменной в течение определенного технологического этапа.  | de  | einstellbarе trennende Schutzeinrichtung  | 
en  | adjustable guard  | |
fr  | protecteur   | |
(См. 3.22.3 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.)  | ||
3.28 управляемое защитное ограждение: Защитное ограждение с блокировкой (см. 3.23.1 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1), при применении которого:  | de  | steuernde trennende Schutzeinrichtung  | 
en  | control guard  | |
fr  | protecteur commandant la mise en marche  | |
- опасные функции машины, блокируемые указанным защитным ограждением, не могут быть осуществлены, пока это защитное ограждение не закрыто;  | ||
- закрытие указанного защитного ограждения делает возможным выполнение опасных функций машины.  | ||
(См. 3.22.6 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.)  | ||
3.29 предохранительное устройство: Устройство без функции ограждения, которое исключает или уменьшает опасность самостоятельно или совместно с защитным ограждением.  | de  | nicht trennende Schutzeinrichtung  | 
en  | safety device  | |
fr  | dispositif de protection  | |
(См. 3.23 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.)  | ||
3.30 сопутствующее устройство управления: Дополнительное ручное устройство управления, используемое совместно с органом управления пуском, которое при непрерывном воздействии на него позволяет машине функционировать.  | de  | Zustimmungseinrichtung  | 
en  | enabling control device  | |
fr  | dispositif de validation  | |
(См. 3.23.2 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.)  | ||
3.31 устройство управления с автоматическим возвратом в исходное положение: Устройство управления, которое приводит в действие и поддерживает работу элементов машины только при воздействии на орган ручного управления. Орган ручного управления автоматически возвращается в позицию останова, когда его отпускают.  | de  | Steuereinrichtung mit   | 
en  | hold-to-run control device  | |
fr  | commande   | |
(См. 3.23.3 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.)  | ||
3.32 двуручное устройство управления: Устройство управления с автоматическим возвратом, которое для пуска и функционирования машины требует совместного действия двух органов ручного управления, создавая, тем самым, защиту для оператора, воздействующего на органы ручного управления.  | de  | Schutzeinrichtung mit   | 
en  | two-hand control device  | |
fr  | commande bimanuelle  | |
(См. 3.23.4 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.)  | ||
3.33 включающее устройство: Устройство, которое останавливает машину или элементы машины (или иным способом обеспечивает безопасное состояние) в тех случаях, когда оператор или часть его тела оказались в пределах опасной зоны.  | de  | Zweihandschaltung  | 
en  | trip device  | |
fr  | dispositif sensible  | |
Выключающие устройства с реакцией на приближение могут быть:  | ||
- механического действия: телескопический датчик, устройства, реагирующие на давление, и т.д.;  | ||
- немеханического действия: фотоэлектрические устройства, устройства с использованием емкостных и ультразвуковых датчиков и т.д.  | ||
(См. 3.23.5 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.)  | ||
3.34 механическое ограничивающее устройство: Устройство, которое создает механическое препятствие (клин, стержень, стопор, распорка и т.д.) для машины и, благодаря своей прочности, может препятствовать любому опасному движению (например, падению копра из-за отказа нормального опорного устройства).  | de  | durch   | 
en  | mechanical restraint device  | |
fr  | dispositif de retenue   | |
(См. 3.23.6 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.)  | ||
3.35 ограничивающее устройство: Устройство, которое препятствует машине или элементам машины перейти заданные границы (например, пространственные границы, предельное давление).  | de  | Begrenzungseinrichtung  | 
en  | limiting device  | |
fr  | dispositif limiteur  | |
(См. 3.23.7 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.)  | ||
3.36 устройство управления ограниченным движением: Устройство управления, которое при воздействии на него ограничивает движение элемента машины, тем самым, по возможности, уменьшая риск. Дальнейшее движение исключается до тех пор, пока не произойдет последующее и дополнительное воздействие на орган управления.  | de  | Schrittschaltung  | 
en  | limited movement control device  | |
fr  | dispositif de commande de marche par   | |
(См. 3.23.8 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.)  | ||
3.37 защитное ограждение для ограничения доступа: Физическое препятствие, которое не исключает полностью доступ к опасной зоне, но затрудняет свободный доступ.  | de  | abweisende Schutzeinrichtung  | 
en  | deterring device  | |
fr  | dispositif   | |
(См. 3.24 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1.)  | ||
3.38 защитная конструкция: Физическая преграда, например защитное ограждение, часть машины, которая ограничивает перемещение оператора и (или) частей его тела.  | de  | 
  | 
en  | protective structure  | |
fr  | structure de protection  | |
(См. 3.1 EH 294 [3].)  | ||
3.39 безопасное расстояние: Минимальное расстояние от опасной зоны, на котором должна быть расположена защитная конструкция.  | de  | Sicherheitsabstand  | 
en  | safety distance  | |
fr  | distance de   | |
(См. 3.2 EH 294 [3].)  | ||
3.40 аварийный останов: Функция, которая предусмотрена для того, чтобы:  | de  | NOT-AUS  | 
en  | emergency stop  | |
fr  | 
  | |
- предотвращать возникающие и уменьшать существующие для оператора опасности, повреждения машин или обрабатываемых деталей;  | ||
- быть вызванной одним единственным действием оператора в тех случаях, когда функция нормального останова не может быть использована.  | ||
Опасности, рассматриваемые в настоящем стандарте, - те опасности, которые могут являться результатом:  | ||
- функциональных нарушений (неправильное функционирование машины, недопустимые свойства обрабатываемых материалов, ошибки оператора);  | ||
- нормальной эксплуатации.  | ||
Примечание - Функции, такие как реверсирование или ограничение движения, отклонение, экранирование, торможение, разъединение, могут быть частью функции аварийного останова. В настоящем стандарте эти функции не рассматривают.  | ||
(См. 3.1 EH 418 [4].)  | ||
3.41 устройства аварийного останова: Совокупность устройств, предусмотренных для выполнения функции аварийного останова (см. рисунок 2 EH 418 [4].)  | de  | NOT-AUS-Einrichtung  | 
en  | emergency stop equipment  | |
fr  | 
  | |
(См. 3.2 EH 418 [4].)  | ||
3.42 орган ручного управления: Элемент управляющего устройства, который при воздействии на него включает управляющее устройство и который спроектирован таким образом, чтобы им управлял оператор (см. 4.4.1 EH 418 [4]).  | de  | Stellteil  | 
en  | manual control  | |
fr  | organe de service  | |
(См. 3.4 EH 418 [4].)  | ||
3.43 орган управления: Часть системы привода, подвергаемая внешнему силовому воздействию (см. [5]).  | de  | Bedienteil  | 
en  | actuator  | |
fr  | organe de commande  | |
Примечания  | ||
1 Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т.д.  | ||
2 Есть несколько способов приведения в действие, которые не требуют внешнего силового воздействия, а только какого-либо действия.  | ||
3 См. также 3.32 EH 60204-1 [6].   | ||
(См. 3.1 EH 60204-1 [6].)  | ||
3.44 цепь управления: Цепь, служащая для управления работой машины и защиты силовых цепей.  | de  | Steuerstromkreis  | 
en  | control circuit  | |
fr  | circuit de commande  | |
(См. 3.8 EH 60204-1 [6].)  | ||
3.45 управляющее устройство: Устройство, включенное в цепь управления и используемое для управления работой машины (например, датчик положения, ручной контрольный переключатель, реле, электромагнитный клапан).  | de  | 
  | 
en  | control device  | |
fr  | appareil de commande  | |
(См. 3.9 EH 60204-1 [6].)  | ||
3.46 контролируемый останов: Останов движения машины в результате, например, уменьшения значения электрического сигнала управления до нуля после того, как сигнал останова был распознан управляющим устройством, но при сохранении подачи электроэнергии на исполнительные механизмы машины во время процесса останова.  | de  | gesteuertes Stillsetzen  | 
en  | controlled stop  | |
fr  | 
  | |
(См. 3.11 EH 60204-1 [6].)  | ||
3.47 прямой контакт: Контакт людей или домашних животных и скота с частями оборудования, находящимися под напряжением (см. [7]).  | de  | direktes   | 
en  | direct contact  | |
fr  | contact direct  | |
(См. 3.13 EH 60204-1 [6].)  | ||
3.48 оболочка: Элемент, обеспечивающий защиту оборудования от определенных внешних воздействий, а также защиту со всех сторон от прямых контактов (см. [7]).  | de  | 
  | 
en  | enclosure  | |
fr  | enveloppe  | |
Примечание - Определение, взятое из МЭС, требует следующих пояснений относительно области применения настоящего стандарта (см. ГОСТ 14254 [8]):  | ||
а) оболочки обеспечивают защиту людей или домашних животных и скота от доступа к опасным частям;  | ||
б) барьеры, решетки или любые другие средства, либо присоединенные к оболочке, либо размещенные под ней и приспособленные для предотвращения или ограничения проникновения специальных испытательных датчиков, рассматривают как части оболочки, кроме случаев, когда они могут быть демонтированы без применения ключа или другого инструмента.  | ||
Оболочка может быть в виде:  | ||
- шкафа или коробки, установленного(ой) либо на машине, либо отдельно от нее;  | ||
- отсека, представляющего собой закрытое пространство и являющегося частью конструкции машины.  | ||
(См. 3.18 EH 60204-1 [6].)  | ||
3.49 эквипотенциальное соединение: Электрическое соединение, подводящее к одному и тому же потенциалу различные открытые и внешние токопроводящие части (см. [7]).  | de  | Potentialausgleich  | 
en  | equipotential bonding  | |
fr  | liaison   | |
(См. 3.20 ЕН 60204-1 [6].)  | ||
3.50 открытая токопроводящая часть: Токопроводящая часть электрического оборудования, к которой можно прикоснуться и которая обычно не находится под напряжением, но в случае повреждения может оказаться под напряжением.  | de  | 
  | 
en  | exposed conductive part  | |
fr  | masse (partie conductrice accessible)  | |
Примечание - Токопроводящую часть электрического оборудования, которая в результате повреждения может оказаться под напряжением через открытую токопроводящую часть, не считают открытой токопроводящей частью (см. [7]).  | ||
(См. 3.21 ЕН 60204-1 [6].)  | ||
3.51 внешняя токопроводящая часть: Токопроводящая часть, не входящая в состав электрического устройства, но способная вводить электрический потенциал, который обычно является потенциалом земли (см. [7]).  | de  | fremdes   | 
en  | extraneous conductive part  | |
fr  | 
  | |
(См. 3.22 ЕН 60204-1 [6].)  | ||
3.52 отказ: Нарушение способности оборудования выполнять требуемую функцию.  | de  | Ausfall  | 
en  | failure  | |
fr  | 
  | |
Примечания  | ||
1 После отказа оборудование находится в неисправном состоянии.  | ||
2 "Отказ" является событием, в отличие от "неисправности", которая является состоянием.  | ||
3 Это понятие, как оно определено, не применяют к оборудованию, состоящему только из программных средств (см. МЭК 60050-191 [9]).  | ||
4 На практике термины "отказ" и "неисправность" часто используют как синонимы.  | ||
(См. 3.23 ЕН 60204-1 [6].)  | ||
3.53 неисправность: Состояние оборудования, характеризуемое его неспособностью выполнять требуемую функцию, исключая профилактическое обслуживание или другие планово-предупредительные действия, а также исключая неспособность выполнять требуемую функцию из-за недостатка внешних ресурсов.  | dе  | Fehler  | 
en  | fault  | |
fr  | 
  | |
Примечание - Неисправность часто является следствием отказа самого оборудования, но может существовать и без предварительного отказа.  | ||
(См.3.24 EH 60204-1 [6].)  | ||
3.54 косвенный контакт: Контакт людей или домашних животных и скота с открытыми токопроводящими частями, которые оказались под напряжением в результате неисправности (см. [7]).  | de  | indirektеrs   | 
en  | indirect contact  | |
fr  | contact indirect  | |
(См. 3.27 EH 60204-1 [6].)  | ||
3.55 находящаяся под напряжением часть: Провод или токопроводящая часть, находящаяся под напряжением при нормальной работе, а также нулевой провод, за исключением, при определенных условиях, PEN-провода (совмещенный нулевой рабочий и защитный провод).  | de  | aktives Teil  | 
en  | live part  | |
fr  | partie active  | |
Примечание - Под этим термином не обязательно понимают риск от удара электрическим током (см. [7]).  | ||
(См. 3.31 EH 60204-1 [6].)  | ||
3.56 исполнительный механизм машины: Силовой механизм, используемый для приведения машины в движение.  | de  | Maschinen-Antriebselement  | 
en  | machine actuator  | |
fr  | actionneur  | |
(См. 3.32 EH 60204-1 [6].)  | ||
3.57 нулевой провод (N): Провод, соединенный с нейтральной (нулевой) точкой сети и обладающий возможностью передачи электрической энергии (см. [7]).  | de  | Neutralleiter (N)  | 
en  | neutral conductor (N)  | |
fr  | conducteur neutre (N)  | |
(См. 3.35 ЕН 60204-1 [6].)  | ||
3.58 свeрхток: Любой ток, значение которого превышает номинальное. Для проводов номинальным значением тока является значение предельно допустимого тока (см. [7]).  | de  | 
  | 
en  | overcurrent  | |
fr  | 
  | |
(См. 3.37 ЕН 60204-1 [6].)  | ||
3.59 перегрузка цепи: Отношение время/электрический ток для цепи, в которой превышена максимальная допустимая нагрузка, когда цепь находится в исправном состоянии.  | de  | 
  | 
en  | overload of a circuit  | |
fr  | surcharge d'un circuit  | |
Примечание - Не следует использовать термин "перегрузка" как синоним термина "сверхток".  | ||
(См. 3.38 ЕН 60204-1 [6].)  | ||
3.60 силовая цепь: Цепь, передающая энергию от сети к элементам оборудования, используемым для выполнения производственных операций, а также к трансформаторам, питающим цепи управления.  | de  | Hauptstromkreis  | 
en  | power circuit  | |
fr  | circuit de puissance  | |
(См. 3.41 ЕН 60204-1 [6].)  | ||
3.61 цепь защиты: Совокупность защитных проводов и токопроводящих частей, используемых для защиты от поражения электрическим током в случае повреждения изоляции.  | de  | Schutzleitersystem  | 
en  | protective bonding circuit  | |
fr  | circuit de protection  | |
(См. 3.42 ЕН 60204-1 [6].)  | ||
3.62 защитный провод: Провод, необходимый в определенной мере в качестве защитного средства от поражения электрическим током и предназначенный для электрического соединения любых следующих частей:  | de  | Schutzleiter  | 
en  | protective conductor  | |
fr  | conducteur de protection  | |
- открытых токопроводящих частей;  | ||
- внешних токопроводящих частей;  | ||
- основного зажима заземления (см. [7]).  | ||
(См. 3.43 EH 60204-1 [6].)  | ||
3.63 резервирование: Применение дополнительных устройств и систем или элементов устройств и систем оборудования для того, чтобы в случае отказа одного из них выполнять требуемую функцию в распоряжении имелось другое устройство (или элемент устройства), готовое выполнять эту функцию.  | de  | Redundanz  | 
en  | redundancy  | |
fr  | redondance  | |
(См. 3.44 EH 60204-1 [6].)  | ||
3.64 коммутационное устройство: Устройство, предназначенное для обеспечения или прерывания подачи электрического тока в электрические цепи (см. [5]).  | de  | 
  | 
en  | switching device  | |
fr  | appareil de connexion  | |
Примечание - Коммутационное устройство может выполнять одну или обе эти функции.  | ||
(См. 3.54 EH 60204-1 [6].)  | ||
3.65 неконтролируемый останов: Останов движения машины в результате отключения подачи электроэнергии на исполнительные механизмы машины, в то время как все тормоза и механические устройства останова активизированы.  | de  | ungesteuertes Stillsetzen  | 
en  | uncontrolled stop  | |
fr  | 
  | |
(См. 3.56 EH 60204-1 [6].)  | ||
3.66 пуск машины: Переход машины или одной из ее частей из состояния покоя в состояние движения.  | de  | Maschinen-Anlauf  | 
en  | machine start-up  | |
fr  | d'une machine  | |
Примечание - Это определение включает в себя, помимо понятия функции движения, и другие функции, например включение лазерного луча.  | ||
(См. 3.1 EH 1037 [10].)  | ||
3.67 неожиданный пуск: Любой пуск, вызванный:  | de  | unerwarteter Anlauf  | 
en  | unexpected start-up  | |
fr  | mise en marche intempestive  | |
- командой на пуск, которая является результатом отказа в системе управления или внешнего воздействия на нее;  | ||
- командой на пуск, являющейся результатом несвоевременного воздействия на пусковое устройство или части машины, например на датчики или на элемент системы силового управления;  | ||
- восстановлением энергоснабжения после разрыва в цепи;  | ||
- внутренним/внешним воздействием на части машины (силой тяжести, ветром, самовоспламенением в двигателях внутреннегo сгорания).  | ||
Примечание - Автоматический пуск машины при нормальной эксплуатации не является непреднамеренным, но, с точки зрения оператора, может быть понят как неожиданный. Предотвращение аварий в этом случае подразумевает применение технических мер защиты (см. раздел 4 ГОСТ ИСО/ТО 12100-2 [2]).  | ||
(См.3.2 EH 1037 [10].)  | ||
3.68 отключение и рассеяние энергии: Процедура, которая состоит из четырех следующих действий:  | de  | Energietrennung und-ableitung  | 
en  | isolation and energy dissipation  | |
fr  | consignation  | |
а) отключения (отсоединения, отделения) машины (или ее частей) от всех источников энергоснабжения;  | ||
б) в случае необходимости (например, на больших машинах или установках) - блокирования (или надежного закрепления иным путем) всех устройств отключения в отключенном состоянии;  | ||
в) рассеяния или ограничения любой накопленной энергии, которая может вызывать опасность.  | ||
Примечание - Энергия может быть накопленной:  | ||
- механическими частями, продолжающими двигаться по инерции;  | ||
- механическими частями, способными двигаться под действием силы тяжести;  | ||
- конденсаторами, аккумуляторами;  | ||
- жидкостями под давлением;  | ||
- пружинами;  | ||
г) проверки действенности мер, упомянутых в перечислениях а), б) и в), путем применения безопасных методов эксплуатации.  | ||
(См. 3.3 EH 1037 [10].)  | ||
3.69 блокирующее устройство: Механическое, электрическое или другое устройство, которое при определенных условиях препятствует функционированию элементов машины (обычно до тех пор, пока защитное ограждение не закрыто).  | de  | Verriegelungseinrichtung  | 
en  | interlocking device  | |
fr  | dispositif de verrouillage  | |
(См. 3.23.1 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1, 3.1 EH 1088 [11].)  | ||
3.70 защитное ограждение с блокировкой: Защитное ограждение, принцип действия которого заключается в следующем:  | de  | verriegelte trennende Schutzeinrichtung  | 
en  | interlocking guard  | |
fr  | protecteur avec dispositif de verrouillage  | |
- опасные функции машины, "блокируемые" этим защитным ограждением, не могут быть осуществлены до тех пор, пока не будет закрыто защитное ограждение;  | ||
- если защитное ограждение открыто при осуществлении опасных функций машины, то подается сигнал на ее останов;  | ||
- если защитное ограждение закрыто, то опасные функции машины, "блокируемые" этим защитным ограждением, могут быть осуществлены, однако закрытие защитного ограждения само по себе не приводило к проявлению опасных функций машины.  | ||
(См. 3.2 EH 1088 [11].)  | ||
3.71 защитное ограждение с блокировкой и фиксацией: Защитное ограждение, принцип действия которого заключается в следующем:  | de  | verriegelte trennende Schutzeinrichtung mit Zuhaltung  | 
en  | interlocking guard with guard locking  | |
fr  | protecteur avec dispositif d'interverrouillage  | |
- опасные функции машины, "блокируемые" этим защитным ограждением, не могут быть осуществлены, если указанное защитное ограждение не закрыто и не зафиксировано;  | ||
- указанное защитное ограждение остается закрытым и заблокированным до тех пор, пока не будет исключена опасность травмирования, исходящая от опасных функций машины;  | ||
- если указанное защитное ограждение закрыто и заблокировано, то опасные функции машины, "блокируемые" этим защитным ограждением, могут быть осуществлены, однако сами по себе закрытие и блокирование защитного ограждения не приводят к проявлению опасных функций машины.  | ||
(См. 3.3 EH 1088 [11].)  | ||
3.72 защитное запирающее устройство: Устройство, предназначенное удерживать защитное ограждение в закрытом положении и связанное с системой управления, при применении которого:  | de  | Zuhaltung  | 
en  | guard locking device  | |
fr  | dispositif de blocage du protectеur  | |
- машина не может функционировать, если защитное ограждение не закрыто и не зафиксировано;  | ||
- защитное ограждение остается в зафиксированном состоянии до тех пор, пока не минует угроза риска.  | ||
(См. 3.4 EH 1088 [11].)  | ||
3.73 принудительный режим приведения в действие: Режим приведения в действие, при котором движущееся механическое устройство вместе с собой приводит в движение другое устройство либо путем непосредственного контакта с ним, либо через жестко закрепленные элементы. Таким образом, второе устройство будет приведено в движение в принудительном режиме (или принудительно) первым устройством.  | de  | 
  | 
en  | positive mode actuation  | |
fr  | action   | |
(См. 3.6 EH 1088 [11].)  | ||
3.74 принудительное отключение контактного элемента: Операция размыкания контактов, являющаяся непосредственным результатом заданного движения переключателя, воздействующего на контакты через неупругие элементы (например, без пружин) (см. [12]).  | de  | 
  | 
en  | positive opening operation of a contact element  | |
fr  | manoeuvre positive d'ouverture d'un   | |
Примечание - Для гидравлической и пневматической систем эквивалентным понятием может служить понятие "прерывание в принудительном режиме".  | ||
(См. 3.7 EH 1088 [11].)  | ||
3.75 время останова: Интервал времени между моментом, когда блокирующее устройство вводит команду на останов, и моментом, когда угроза риска, исходящего от опасных функций машины, миновала.  | de  | Zeit bis zum Aufheben der   | 
en  | stopping time  | |
fr  | temps de mise   | |
(См. 3.8 EH 1088 [11].)  | ||
3.76 время доступа в опасную зону: Время, затраченное для доступа к опасным частям машины после команды "останов", поданной блокирующим устройством, и рассчитываемое на основе скорости приближения человека, значение которой может быть выбрано для каждого конкретного случая с учетом параметров, приведенных в ЕН 999 [13].  | de  | Zeit   | 
en  | time for access to a danger zone  | |
fr  | temps   | |
(См. 3.9 EH 1088 [11].)  | ||
3.77 зона раздавливания: Зона, в которой тело человека или его части подвергаются опасности раздавливания. Такая опасность может возникнуть, если:  | de  | Quetschstelle  | 
en  | crushing zone  | |
fr  | zone   | |
- две подвижные части машины двигаются навстречу друг другу;  | ||
- одна подвижная часть двигается по направлению к неподвижной части.  | ||
(См. 3.1 ЕН 349 [14].)  | ||
3.78 опасное вещество: Любой химический или биологический агент, который представляет собой опасность для здоровья человека, например вещества или составы, классифицированные как:  | de  | Gefahrstoff  | 
en  | hazardous substance  | |
fr  | substance dangereuse  | |
- очень токсичные;  | ||
- токсичные;  | ||
- вредные;  | ||
- коррозийные;  | ||
- раздражающие;  | ||
- сенсибилизирующие;  | ||
- канцерогенные;  | ||
- мутагенные;  | ||
- тератогенные;  | ||
- патогенные;  | ||
- удушающие.  | ||
(См. раздел 3 ГОСТ ИСО 14123-1 [15].)  | ||
3.79 основной стандарт по уровню шума: Стандарт, который устанавливает метод измерения уровня шума, исходящего от машин и оборудования, таким образом, чтобы получить надежные, воспроизводимые результаты с заданной степенью точности (стандарт типа В).  | de  | 
  | 
en  | basic noise emission standard  | |
fr  | norme de base sur   | |
(См. 3.1 EH ИСО 12001 [16].)  | ||
3.80 нормы (и методы) измерения шума: Стандарт, который применяют к конкретному классу, семейству или типу машин или оборудования и который устанавливает все значимые данные, необходимые для того, чтобы эффективно осуществлять определение, декларирование и проверку шумовых характеристик в требуемых (этим стандартом) условиях (стандарт типа С).  | de  | 
  | 
en  | noise test code  | |
fr  | code d'essal acoustique  | |
(См. 3.2 ЕН ИСО 12001 [16].)  | ||
3.81 звуковое давление (  | de  | Emissions-Schalldruck (  | 
en  | emission sound pressure (  | |
fr  | pression acoustique   | |
(См. 3.4 ЕН ИСО 12001 [16].)  | ||
3.82 звуковая мощность (  | de  | Schalleistung (  | 
en  | sound power (  | |
fr  | puissance acoustique (  | |
(См. 3.7 ЕН ИСО 12001 [16].)  | ||
3.83 декларация об уровне шума: Информация о шуме, издаваемом машиной, представленная в нормативных документах изготовителя или поставщика, содержащая сведения об уровне шума. Декларация об уровне шума может быть представлена либо в виде заявленного суммарного значения излучения шума, либо в виде заявленного спектрального значения излучения шума.  | de  | 
  | 
en  | noise emission declaration  | |
fr  | 
  | |
(См. 3.11 ЕН ИСО 12001 [16].)  | ||
3.84 отказ по общей причине: Отказ оборудования, вытекающий из единичного события, в тех случаях, когда этот отказ не является следствием другого отказа.  | de  | 
  | 
en  | common cause failure  | |
fr  | 
  | |
Примечание - Отказ по общей причине не следует смешивать с взаимосвязанным отказом.  | ||
(См. МЭК 60050-191 [9].)  | ||
3.85 взаимосвязанный отказ: Отказ оборудования, характеризуемый одинаковым видом неисправности.  | de  | gleichartige   | 
en  | сommon mode failure  | |
fr  | 
  | |
Примечание - Взаимосвязанный отказ не следует путать с отказом по общей причине, поскольку взаимосвязанные отказы могут вытекать из различных причин.  | ||
(См. МЭК 60050-191 [9].)  | ||
3.86 деградирующеe состояние: Состояние оборудования, при котором оно продолжает выполнять свои функции в пределах ниже номинальных значений или продолжает выполнять только часть своих функций.  | de  | Zustand   | 
en  | degraded state  | |
fr  | fonctionnement en mode   | |
(См. МЭК 60050-191 [9].)  | ||
3.87 вред: Физические травмы и (или) нанесение другого вреда здоровью или имуществу (см. 3.4 [17]).  | de  | Schaden  | 
en  | harm  | |
fr  | dommage  | |
(См. 3.1 EH 1050 [18].)  | ||
3.88 опасное событие: Событие, которое может причинить вред.  | de  | 
  | 
en  | hazardous event  | |
fr  | 
  | |
(См. 3.2 EH 1050 [18].)  | ||
3.89 меры по обеспечению безопасности: Действия по устранению опасности или снижению риска (см. раздел 5 ГОСТ ИСО/ТО 12100-1).  | de  | 
  | 
en  | safety measure  | |
fr  | mesure de   | |
(См. 3.3 EH 1050 [18].)  | ||
3.90 остаточный риск: Риск, остающийся после принятия мер, направленных на обеспечение безопасности.  | de  | Restrisiko  | 
en  | residual risk  | |
fr  | risque   | |
(См. 3.3 EH 1050 [18].)  | ||
3.91 категория: Классификация элементов системы управления, связанных с обеспечением безопасности, по их устойчивости к неисправностям и последующему поведению при неисправном состоянии, достигаемая структурным построением указанных элементов и (или) определяемая их надежностью.  | de  | Kategorie  | 
en  | category  | |
fr  | 
  | |
(См. 3.2 EH 954-1 [19].)  | ||
3.92 безопасность систем управления: Способность элементов системы управления, связанных с обеспечением безопасности, выполнять функции безопасности систем управления в течение установленного срока в соответствии с их заданной категорией.  | de  | Sicherheit von Steuerungen  | 
en  | safety of control systems  | |
fr  | 
  | |
(См. 3.3 EH 954-1 [19].)  | ||
3.93 функция безопасности систем управления: Функция, включаемая входным сигналом и обрабатываемая элементами системы управления, связанными с обеспечением безопасности, и необходимая для достижения безопасного состояния машины (как системы).  | de  | Sicherheitsfunklion von Steuerungen  | 
en  | safety function of control systems  | |
fr  | fonction de   | |
(См. 3.6 EH 954-1 [19].)  | ||
3.94 приостановка: Временное автоматическое прекращение выполнения функции безопасности элементами системы управления, связанными с обеспечением безопасности.  | de  | Muting  | 
en  | muting  | |
fr  | inhibition  | |
(См. 3.7 EH 954-1 [19].)  | ||
3.95 возврат в исходное положение вручную: Функция, свойственная элементам системы управления, связанным с обеспечением безопасности, и необходимая для восстановления вручную заданных функций безопасности до повторного пуска машины.  | de  | manuelle   | 
en  | manual reset  | |
fr  | 
  | |
(См. 3.8 EH 954-1 [19].)  | 
Алфавитный указатель терминов на русском языке
безопасность машины  | 3.7  | |||
безопасность систем управления  | 3.92  | |||
вещество опасное  | 3.78  | |||
возврат в исходное положение вручную  | 3.95  | |||
вред  | 3.87  | |||
время доступа в опасную зону  | 3.76  | |||
время останова  | 3.75  | |||
давление звуковое (  | 3.81  | |||
декларация об уровне шума  | 3.83  | |||
зона опасная  | 3.13  | |||
зона раздавливания  | 3.77  | |||
информация для потребителя  | 3.22  | |||
использование машины предназначенное  | 3.15  | |||
категория  | 3.91  | |||
конструкция защитная  | 3.38  | |||
конструкция машины  | 3.14  | |||
контакт косвенный  | 3.54  | |||
контакт прямой  | 3.47  | |||
контроль автоматический  | 3.18  | |||
меры защиты технические  | 3.21  | |||
меры по обеспечению безопасности  | 3.89  | |||
механизм машины исполнительный  | 3.56  | |||
мощность звуковая (  | 3.82  | |||
надежность  | 3.5  | |||
неисправность  | 3.53  | |||
нормы (и методы) измерения шума  | 3.80  | |||
оболочка  | 3.48  | |||
оборудование  | 3.4  | |||
ограждение защитное  | 3.24  | |||
ограждение защитное для ограничения доступа  | 3.37  | |||
ограждение защитное неподвижное  | 3.25  | |||
ограждение защитное подвижное  | 3.26  | |||
ограждение защитное регулируемое  | 3.27  | |||
ограждение защитное с блокировкой  | 3.70  | |||
ограждение защитное с блокировкой и фиксацией  | 3.71  | |||
ограждение защитное управляемое  | 3.28  | |||
опасность  | 3.8  | |||
оператор  | 3.23  | |||
орган ручного управления  | 3.42  | |||
орган управления  | 3.43  | |||
останов аварийный  | 3.40  | |||
останов контролируемый  | 3.46  | |||
останов неконтролируемый  | 3.65  | |||
отказ  | 3.52  | |||
отказ, ведущий к опасному состоянию  | 3.19  | |||
отказ взаимосвязанный  | 3.85  | |||
отказ по общей причине  | 3.84  | |||
отключение и рассеяние энергии  | 3.68  | |||
отключение контактного элемента принудительное  | 3.74  | |||
оценка риска  | 3.11  | |||
перегрузка цепи  | 3.59  | |||
приостановка  | 3.94  | |||
провод защитный  | 3.62  | |||
провод нулевой (N)  | 3.57  | |||
пуск машины  | 3.66  | |||
пуск неожиданный  | 3.67  | |||
расстояние безопасное  | 3.39  | |||
режим приведения в действие принудительный  | 3.73  | |||
резервирование  | 3.63  | |||
ремонтопригодность машины  | 3.6  | |||
риск  | 3.10  | |||
риск остаточный  | 3.90  | |||
сверхток  | 3.58  | |||
ситуация опасная  | 3.9  | |||
снижение риска путем конструирования  | 3.20  | |||
событие опасное  | 3.88  | |||
соединение эквипотенциальное  | 3.49  | |||
состояние деградирующее  | 3.86  | |||
стандарт по уровню шума основной  | 3.79  | |||
стандарты типа А  | 3.1  | |||
стандарты типа В  | 3.2  | |||
стандарты типа С  | 3.3  | |||
устройства аварийного останова  | 3.41  | |||
устройство блокирующее  | 3.69  | |||
устройство выключающее  | 3.33  | |||
устройство защитное запирающее  | 3.72  | |||
устройство коммутационное  | 3.64  | |||
устройство ограничивающее  | 3.35  | |||
устройство ограничивающее механическое  | 3.34  | |||
устройство предохранительное  | 3.29  | |||
устройство управления двуручное  | 3.32  | |||
устройство управления ограниченным движением  | 3.36  | |||
устройство управления с автоматическим возвратом в исходное положение  | 3.31  | |||
устройство управления сопутствующее  | 3.30  | |||
устройство управляющее  | 3.45  | |||
функции безопасности дублирующие  | 3.17  | |||
функции безопасности критические  | 3.16  | |||
функция безопасности систем управления  | 3.93  | |||
функция машины опасная  | 3.12  | |||
цепь защиты  | 3.61  | |||
цепь силовая  | 3.60  | |||
цепь управления  | 3.44  | |||
часть внешняя токопроводящая  | 3.51  | |||
часть, находящаяся под напряжением  | 3.55  | |||
часть открытая токопроводящая  | 3.50  | |||
Алфавитный указатель терминов на немецком языке
abweisende Schutzeinrichtung  | 3.37  | 
aktives Teil  | 3.55  | 
Anhaltezeit  | 3.75  | 
Ausfall  | 3.52  | 
  | 3.19  | 
  | 3.84  | 
automatische   | 3.18  | 
Bedienteil  | 3.43  | 
Begrenzungseinrichtung  | 3.35  | 
  | 3.22  | 
  | 3.15  | 
bewegliche trennende Schutzeinrichtung  | 3.26  | 
direkt wirkende Sicherheitsfunktionen  | 3.16  | 
direktes   | 3.47  | 
durch   | 3.34  | 
einstellbare trennende Schutzeinrichtung  | 3.27  | 
Emissions-Schalldruck (  | 3.81  | 
Energietrennung und-ableitung  | 3.68  | 
Fehler  | 3.53  | 
feststehende trennende Schutzeinrichtung  | 3.25  | 
fremdes   | 3.51  | 
  | 3.13  | 
  | 3.12  | 
  | 3.8  | 
  | 3.88  | 
  | 3.9  | 
Gefahrstoff  | 3.78  | 
  | 3.48  | 
  | 3.83  | 
  | 3.79  | 
  | 3.80  | 
gesteuertes Stillsetzen  | 3.46  | 
gleichartige   | 3.85  | 
Hauptstromkreis  | 3.60  | 
indirekt wirkende Sicherheitsfunktionen  | 3.17  | 
indirektes   | 3.54  | 
Instandhaltbarkeit einer Maschine  | 3.6  | 
Kategorie  | 3.91  | 
  | 3.14  | 
  | 3.50  | 
manuelle   | 3.95  | 
Maschine  | 3.4  | 
Maschinen-Anlauf  | 3.66  | 
Maschinen-Antriebselement  | 3.56  | 
Muting  | 3.94  | 
Neutralleiter (N)  | 3.57  | 
nicht trennende Schutzeinrichtung  | 3.29  | 
NOT-AUS  | 3.40  | 
NOT-AUS-Einrichtung  | 3.41  | 
Operator  | 3.23  | 
Potentialausgleich  | 3.49  | 
Quetschstelle  | 3.77  | 
Redundanz  | 3.63  | 
Restrisiko  | 3.90  | 
Risiko  | 3.10  | 
Risikobewertung  | 3.11  | 
Risikominderung durch Konstruktion  | 3.20  | 
Schaden  | 3.87  | 
Schalleistung (  | 3.82  | 
  | 3.64  | 
Schrittschaltung  | 3.36  | 
Schutzeinrichtung mit   | 3.32  | 
  | 3.38  | 
Schutzleiter  | 3.62  | 
Schutzleitersystem  | 3.61  | 
  | 3.89  | 
Sicherheit einer Maschine  | 3.7  | 
Sicherheit von Steuerungen  | 3.92  | 
Sicherheitsabstand  | 3.39  | 
Sicherheitsfunktion von Steuerungen  | 3.93  | 
Stellteil  | 3.42  | 
Steuereinrichtung mit   | 3.31  | 
  | 3.45  | 
steuernde trennende Schutzeinrichtung  | 3.28  | 
Steuerstromkreis  | 3.44  | 
technische   | 3.21  | 
trennende Schutzeinrichtung  | 3.24  | 
Тур A-Normen  | 3.1  | 
Тур B-Normen  | 3.2  | 
Тур C-Normen  | 3.3  | 
  | 3.59  | 
  | 3.58  | 
unerwarteter Anlauf  | 3.67  | 
ungesteuertes Stillsetzen  | 3.65  | 
verriegelte trennende Schutzeinrichtung  | 3.70  | 
verriegelte trennende Schutzeinrichtung mit Zuhaltung  | 3.71  | 
Verriegelungseinrichtung  | 3.69  | 
Zeit bis zum Aufheben der   | 3.75  | 
Zeit   | 3.76  | 
Zuhaltung  | 3.72  | 
Zustand   | 3.86  | 
Zustimmungseinrichtung  | 3.30  | 
  | 3.5  | 
  | 3.73  | 
  | 3.74  | 
Zweihandschaltung   | 3.33  | 
Алфавитный указатель терминов на английском языке
actuator  | 3.43  | 
adjustable guard  | 3.27  | 
automatic monitoring  | 3.18  | 
back-up functions  | 3.17  | 
basic noise emission standard  | 3.79  | 
category  | 3.91  | 
common cause failure  | 3.84  | 
common mode failure  | 3.85  | 
control circuit  | 3.44  | 
control device  | 3.45  | 
control guard  | 3.28  | 
controlled stop  | 3.46  | 
crushing zone  | 3.77  | 
danger zone  | 3.13  | 
degraded state  | 3.86  | 
design of a machine  | 3.14  | 
deterring device  | 3.37  | 
direct contact  | 3.47  | 
emergency stop  | 3.40  | 
emergency stop equipment  | 3.41  | 
emission sound pressure (  | 3.81  | 
enabling control device  | 3.30  | 
enclosure  | 3.48  | 
equipotential bonding  | 3.49  | 
exposed conductive part  | 3.50  | 
extraneous conductive part  | 3.51  | 
failure  | 3.52  | 
failure to danger  | 3.19  | 
fault  | 3.53  | 
fixed guard  | 3.25  | 
guard  | 3.24  | 
guard locking device  | 3.72  | 
harm  | 3.87  | 
hazard  | 3.8  | 
hazardous event  | 3.88  | 
hazardous machine function  | 3.12  | 
hazardous situation  | 3.9  | 
hazardous substance  | 3.78  | 
hold-to-run control device  | 3.31  | 
indirect contact  | 3.54  | 
information for use  | 3.22  | 
intended use of a machine  | 3.15  | 
interlocking device  | 3.69  | 
interlocking guard  | 3.70  | 
interlocking guard with guard locking  | 3.71  | 
isolation and energy dissipation  | 3.68  | 
limited movement control device  | 3.36  | 
limiting device  | 3.35  | 
live part  | 3.55  | 
machine actuator  | 3.56  | 
machine start-up  | 3.66  | 
machinery  | 3.4  | 
maintainability of a machine  | 3.6  | 
manual control  | 3.42  | 
manual reset  | 3.95  | 
mechanical restraint device  | 3.34  | 
movable guard  | 3.26  | 
muting  | 3.94  | 
neutral conductor (N)  | 3.57  | 
noise emission declaration  | 3.83  | 
noise test code  | 3.80  | 
operator  | 3.23  | 
overcurrent  | 3.58  | 
overload of a circuit  | 3.59  | 
positive mode actuation  | 3.73  | 
positive opening operation of a contact element  | 3.74  | 
power circuit  | 3.60  | 
protective bonding circuit  | 3.61  | 
protective conductor  | 3.62  | 
protective structure  | 3.38  | 
redundancy  | 3.63  | 
reliability  | 3.5  | 
residual risk  | 3.90  | 
risk  | 3.10  | 
risk assessment  | 3.11  | 
risk reduction by design  | 3.20  | 
safeguarding  | 3.21  | 
safety critical functions  | 3.16  | 
safety device  | 3.29  | 
safety distance  | 3.39  | 
safety function of control systems  | 3.93  | 
safety measure  | 3.89  | 
safety of a machine  | 3.7  | 
safety of control systems  | 3.92  | 
sound power (  | 3.82  | 
stopping time  | 3.75  | 
switching device  | 3.64  | 
time for access to a danger zone  | 3.76  | 
trip device  | 3.33  | 
two-hand control device  | 3.32  | 
type A standards  | 3.1  | 
type В standards  | 3.2  | 
type С standards  | 3.3  | 
uncontrolled stop  | 3.65  | 
unexpected start-up  | 3.67  | 
Алфавитный указатель терминов на французском языке
action   | 3.73  | 
actionneur  | 3.56  | 
appareil de commande  | 3.45  | 
appareil de connexion  | 3.64  | 
  | 3.46  | 
  | 3.40  | 
  | 3.65  | 
auto-surveillance  | 3.18  | 
  | 3.91  | 
circuit de commande  | 3.44  | 
cirquit de protection  | 3.61  | 
circuit de puissance  | 3.60  | 
code d'essal acoustique  | 3.80  | 
commande bimanuelle  | 3.32  | 
commande   | 3.31  | 
conception d'une machine  | 3.14  | 
conducteur de protection  | 3.62  | 
conducteur neutre (N)  | 3.57  | 
consignation  | 3.68  | 
contact direct  | 3.47  | 
contact indirect  | 3.54  | 
  | 3.83  | 
  | 3.52  | 
  | 3.19  | 
  | 3.84  | 
  | 3.85  | 
  | 3.53  | 
dispositif de blocage du protecteur  | 3.72  | 
dispositif de commande de marche par   | 3.36  | 
dispositif de protection  | 3.29  | 
dispositif de retenue   | 3.34  | 
dispositif de validation  | 3.30  | 
dispositif de verrouillage  | 3.69  | 
dispositif   | 3.37  | 
dispositif limiteur  | 3.35  | 
dispositif sensible  | 3.33  | 
distance de   | 3.39  | 
dommage  | 3.87  | 
d'une machine  | 3.66  | 
  | 3.51  | 
enveloppe  | 3.48  | 
  | 3.41  | 
estimation du risque  | 3.11  | 
  | 3.88  | 
  | 3.5  | 
fonction dangereuse d'une machine  | 3.12  | 
fonction de   | 3.93  | 
fonctionnement en mode   | 3.86  | 
fonctions de   | 3.16  | 
fonctions de   | 3.17  | 
informations pour l'utilisation  | 3.22  | 
inhibition  | 3.94  | 
liaison   | 3.49  | 
machine  | 3.4  | 
  | 3.6  | 
manoeuvre positive d'ouverture d'un   | 3.74  | 
masse (partie conductrice accessible)  | 3.50  | 
mesure de   | 3.89  | 
mise en marche intempestive  | 3.67  | 
norme de base sur   | 3.79  | 
normes de type A  | 3.1  | 
normes de type B  | 3.2  | 
normes de type C  | 3.3  | 
  | 3.23  | 
organe de commande  | 3.43  | 
organe de service  | 3.42  | 
partie active  | 3.55  | 
  | 3.8  | 
pression acoustique   | 3.81  | 
  | 3.20  | 
protecteur  | 3.24  | 
protecteur avec dispositif de verrouillage  | 3.70  | 
protecteur avec dispositif d'interverrouillage  | 3.71  | 
protecteur commandant la mise en marche  | 3.28  | 
protecteur fixe  | 3.25  | 
protecteur mobile  | 3.26  | 
protecteur   | 3.27  | 
protection  | 3.21  | 
puissance acoustique (  | 3.82  | 
  | 3.95  | 
redondance  | 3.63  | 
risque  | 3.10  | 
risque   | 3.90  | 
  | 3.92  | 
  | 3.7  | 
situation dangereuse  | 3.9  | 
structure de protection  | 3.38  | 
substance dangereuse  | 3.78  | 
surcharge d'un circuit  | 3.59  | 
  | 3.58  | 
temps   | 3.76  | 
temps de mise   | 3.75  | 
utilisation normale d'une machine  | 3.15  | 
zone dangereuse  | 3.13  | 
zone   | 3.77  | 
ПРИЛОЖЕНИЕ А (справочное). Библиография
ПРИЛОЖЕНИЕ А
(справочное)
[1]  | ЕН 414-2000 Безопасность оборудования. Правила разработки и оформления стандартов по безопасности  | 
[2]  | ГОСТ ИСО/ТО 12100-2-2002 Безопасность оборудования. Основные понятия, общие принципы конструирования. Часть 2. Технические правила и технические требования  | 
[3]  | ЕН 294-92 Безопасность машин. Безопасные расстояния для предохранения верхних конечностей от попадания в опасную зону  | 
[4]  | ЕН 418-92 Безопасность машин. Установка аварийного выключения. Функции. Принципы проектирования  | 
[5]  | МЭК 60050/441-84 Международный электротехнический словарь (МЭС). Глава 441. Коммутационная аппаратура, аппаратура управления и предохранители  | 
[6]  | ЕН 60204-1-98 Безопасность машин. Электрооборудование машин и механизмов. Часть 1. Общие требования  | 
[7]  | МЭК 60050/826-82 Международный электротехнический словарь (МЭС). Глава 826. Электроустановки зданий  | 
[8]  | ГОСТ 14254-96 (МЭК 529-89) Степени защиты, обеспечиваемые оболочками (Код IP)  | 
[9]  | МЭК 60050-191-90 Международный электротехнический словарь (МЭС). Глава 191. Надежность и качество услуг. Изменение 1-98  | 
[10]  | ЕН 1037-95 Безопасность машин. Предотвращение неожиданного пуска  | 
[11]  | ЕН 1088-95 Безопасность машин. Блокировочные устройства, связанные с защитными устройствами. Принципы конструирования и выбора  | 
[12]  | МЭК 60947-5-1-97 (ЕН 60947-5-1-91) Аппаратура распределения и управления низковольтная. Часть 5.1. Аппараты и коммутационные элементы цепей управления. Электромеханические аппараты для цепей управления  | 
[13]  | ЕН 999-98 Безопасность машин. Скорость перемещения кисти руки и руки от кисти до плеча. Скорость подвода частей тела человека для позиционирования предохранительных устройств  | 
[14]  | ЕН 349-93 Безопасность машин. Минимальные расстояния для предотвращения защемления частей человеческого тела  | 
[15]  | ГОСТ ИСО 14123-1-2000 Безопасность оборудования. Снижение риска для здоровья от опасных веществ, выделяемых оборудованием. Часть 1. Основные положения и технические требования  | 
[16]  | ЕН ИСО 12001-96 Акустика. Шум, издаваемый машинами и оборудованием. Правила по разработке и представлению норм по проверке шума  | 
[17]  | CEN/CLC Меморандум N 9, 1994. Руководство по включению аспектов безопасности в стандарты (идентичен с руководством N 51-1990 ISO/IEC)  | 
[18]  | ЕН 1050-96 Безопасность машин. Принципы оценки и определения риска  | 
[19]  | ЕН 954-1-96 Безопасность оборудования. Элементы систем управления, связанные с обеспечением безопасности. Часть 1. Общие принципы конструирования  |